您現(xiàn)在的位置是:首頁 >教育 > 2021-11-19 23:38:48 來源:
智利古詩翻譯札記及賞析
《敕勒歌》,選自《樂府詩集》,是一首流傳于北朝、南北朝時(shí)期黃河以北的民歌。一般認(rèn)為是從鮮卑翻譯成漢語的。
《敕勒歌》《陰山下的赤樂川》古詩英譯本。天空像一個(gè)圓頂,籠子覆蓋了四個(gè)領(lǐng)域。
天空灰暗而狂野。當(dāng)風(fēng)把草吹低時(shí),你可以看到牛羊。
翻譯:
廣闊的智利平原在陰山腳下。天空就像一個(gè)巨大的帳篷,一個(gè)籠子覆蓋了整個(gè)袁野。
藍(lán)天一望無際,綠油油的袁野一望無際。一陣風(fēng)吹來,草落得很低,露出一群群吃草的牛羊。
03010注 《敕勒歌》:赤日:族名,北齊時(shí)期居住于朔州(今山西省北部)。
敕勒川:四川:平川,平原。智利人生活在現(xiàn)在的山西和內(nèi)蒙古。北魏時(shí)期,從河套平原到土默川這一帶稱為敕勒川。
陰山:今內(nèi)蒙古自治區(qū)北部。
qing l:氈布制成的帳篷,即蒙古包。
網(wǎng)箱覆蓋四個(gè)場(y93野生,草原四面八方。
天空:天空:青色。蒼白,綠色,蒼白和藍(lán)色。
廣闊:廣闊無垠。
見(xin):同“現(xiàn)在”,揭示。
003010民歌賞析唱出了北方草原壯麗富饒的風(fēng)光,表達(dá)了智利人民熱愛家鄉(xiāng)、熱愛生活的驕傲。前兩句解釋,敕勒川位于巍峨的陰山腳下,使得草原的背景十分壯麗。然后,兩句用“瓊廬”作比喻,說天空像一個(gè)蒙古包,覆蓋了草原的四面八方,以此來形容遠(yuǎn)眺的壯美景象,野與野的聯(lián)系。最后三句描繪了水草豐美、牛羊肥壯的草原全貌。有靜止,有運(yùn)動(dòng),有形象,有色彩。