您現(xiàn)在的位置是:首頁(yè) >要聞 > 2023-12-05 03:42:21 來(lái)源:
雁門(mén)太守行原文及翻譯主旨(雁門(mén)太守行原文)
大家好,我是小夏,我來(lái)為大家解答以上問(wèn)題。雁門(mén)太守行原文及翻譯主旨,雁門(mén)太守行原文很多人還不知道,現(xiàn)在讓我們一起來(lái)看看吧!
1、作品原文
2、雁門(mén)太守行(xíng) 李賀
3、 黑云壓城城欲摧(cuī),甲光向日金鱗(lín)開(kāi)。
4、 角(jiǎo)聲滿(mǎn)天秋色里,塞上燕脂凝夜紫。
5、 半卷(juǎn)紅旗臨易水,霜重(zhòng)鼓寒聲不起。
6、 報(bào)君黃金臺(tái)上意,提攜(xié)玉龍為君死。
7、 注釋譯文
8、 【注釋】
9、雁門(mén)太守行(古樂(lè)府曲調(diào)名)
10、 黑云:厚厚的烏云。這里指攻城敵軍的氣勢(shì)。
11、 摧:毀壞。這句形容敵軍兵臨城下的緊張氣氛和危機(jī)形勢(shì)。
12、 甲光:鎧甲迎著太陽(yáng)閃出的光。甲,指鎧甲,戰(zhàn)衣。
13、 金鱗:形容鎧甲閃光如金色魚(yú)鱗。金:像金子一樣的顏色和光澤。
14、 角:古代軍中一種吹奏樂(lè)器,多用獸角制成,也是古代軍中的號(hào)角。
15、 塞上燕脂凝夜紫:夜色中塞上泥土有如胭脂凝成,濃艷得近似紫色。
16、 燕脂:即胭脂,一種紅色化妝品。這里指暮色中塞上泥土有胭脂凝成。據(jù)說(shuō)長(zhǎng)城附近多半是紫色泥土。
17、 臨:抵達(dá)。
18、 易水:河名,大清河上源支流,源出今河北省易縣,向東南流入大清河。“塞上”一作“塞土”
19、 霜重鼓寒:天寒霜降,戰(zhàn)鼓聲沉悶而不響亮。
20、 聲不起:形容鼓聲低沉;不高揚(yáng)。
21、 黃金臺(tái):故址在今河北省易縣東南,相傳戰(zhàn)國(guó)燕昭王所筑,置千金于臺(tái)上,以招聘人材、招攬隱士。
22、 玉龍:指一種珍貴的寶劍,這里代指劍。
23、 君:君王。
24、 【譯文】
25、 敵軍似烏云壓進(jìn),危城似乎要被摧垮;
26、 陽(yáng)光照射在魚(yú)鱗一般的鎧甲上,金光閃閃。
27、 號(hào)角的聲音在這秋色里響徹天空;
28、 塞上泥土猶如胭脂凝成,夜色中濃艷得如紫色。
29、 寒風(fēng)卷動(dòng)著紅旗,部隊(duì)悄悄臨近易水;
30、 凝重的霜濕透了鼓皮,鼓聲低沉,揚(yáng)不起來(lái)。
31、 為了報(bào)答國(guó)君的賞賜和厚愛(ài),
32、 手操寶劍甘愿為國(guó)血戰(zhàn)到死!
本文到此講解完畢了,希望對(duì)大家有幫助。