您現(xiàn)在的位置是:首頁 >動(dòng)態(tài) > 2023-10-21 15:42:17 來源:
外文書籍下載網(wǎng)站(外文書)
大家好,我是小夏,我來為大家解答以上問題。外文書籍下載網(wǎng)站,外文書很多人還不知道,現(xiàn)在讓我們一起來看看吧!
1、出版社一般根據(jù)長遠(yuǎn)和近期的選題規(guī)劃以及當(dāng)前和潛在的市場需求提出選題,物色合適的著(譯)者,并與著(譯)者簽訂圖書出版合同。著(譯)者根據(jù)與出版社協(xié)商同意的內(nèi)容及圖書出版合同中的約定進(jìn)行編寫或翻譯工作。
2、 除出版社主動(dòng)向著(譯)者組稿外,著(譯)者也可以主動(dòng)與出版社聯(lián)系,自薦欲著(譯)書稿或自投已寫(譯)好的稿件。我們希望著(譯)者先與出版社聯(lián)系并列選后再進(jìn)行寫作。著(譯)者在聯(lián)系信件中,除將本人簡歷和主要情況做一簡要介紹外,應(yīng)講明撰寫或翻譯該著作的價(jià)值和意義,該著作的主要內(nèi)容和特色,并提出簡要的編寫提綱,以供出版社研究是否列選。對于翻譯著作,除介紹翻譯價(jià)值、原著作主要內(nèi)容和特點(diǎn)外,還應(yīng)提供該書目錄中譯文和版權(quán)頁復(fù)印件。對于著(譯)者的自投稿,出版社根據(jù)稿件質(zhì)量和讀者需求情況,決定是否采用。
3、 著(譯)者完成初稿交出版社后,出版社要對稿件進(jìn)行全面審讀。必要時(shí),出版社將請相關(guān)專家或召開審稿會(huì)審查書稿。翻譯稿一般要請人校訂,必要時(shí)還要看試譯樣稿。決定采用的書稿,即由出版社進(jìn)行編輯加工及復(fù)審和終審,這一階段會(huì)對書稿提出需要修改、補(bǔ)充或刪減等意見,著(譯)者應(yīng)予以配合,認(rèn)真修改。著(譯)者如有不同意見也可以提出,經(jīng)協(xié)商一致后定稿。如果稿件不符合出版要求,并經(jīng)反復(fù)修改后仍達(dá)不到要求,出版社可按合同約定退稿。
本文到此講解完畢了,希望對大家有幫助。